زبان شناسان به بررسی زبانها در ارتباطی با مرزها بپردازند
[ad_1]
ایسنا/خراسان جنوبی رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با شاره به تاثیر مرزهای خاموش و فعال در زبانها، گفت: زبان شناسان میتوانند در بررسی این دو نوع مرز به نتایج خوبی از جهت محفوظ ماندن زبانها در مرزهای ساکت و مغفول بودن زبانها در مرزهای فعال جهت دست پیدا کنند.
غلامعلی حداد عادل حداد عادل، امروز چهارشنبه ۱۰ اسفند در نخستین همایش ملی زبانها و گویشهای مناطق مرزی ایران در فرهنگسرای بیرجند اظهار کرد: دانشگاه بیرجند که نزدیک مرزهای شرقی ایران واقع شده باتوجه به زبانهای مناطق مرزی در حقیقت با برگزاری این همایش به یکی از وظایف اختصاصی و تخصصی خود عمل کرده و نوعی بومی سازی را در کار علمی به صورت مقطعی اعمال کرده است.
به گزارش ایسنا، وی افزود: ایران کشور پهناوری است که از چندین هزار سال پیش با هویت ایرانی در بالهای تمدن و فرهنگ قرار گرفته و تنوع و تعدد از جهات مختلف سیاسی، امنیتی، اقتصادی و فرهنگی از جمله زبانها قابل بررسی است.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی بیان کرد: وقتی یک خط مرزی دو کشور را از یکدیگر جدا میکند این امر به این معنی نیست که در آن مرز همه امور در اراده دولتهاست؛ بلکه یک سری از مسائل خارج از تقسیمات سیاسی بوده؛ به طور مثال گیاهان و وضع اقلیمی وضعیت طبیعی خود را داشته و چندان متاثر از اراده دولتها و نظامهای حکومتی کشورها نیست.
حدادعادل با بیان اینکه امور فرهنگی نیز تا حدودی این گونهاند، تصریح کرد: به عنوان نمونه موسیقی کشورها در یک وضعیت سیاسی از یکدیکر جدا شد، اما این موسیقی با یکدیگر متفاوت نبوده و شبیه به یگدیگرند؛ با اینکه کشورها با یکدیگر متفاوت هستند.
وی با بیان اینکه زبان نیز همین گونه بوده و در بسیاری از مناطق مرزی زبانهای دو سوی مرز نزدیک یکدیگر هستند، تصریح کرد: مردم مرزها تحت تاثیر زبان معیار کشور خود قرار میگیرند.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با بیان اینکه مرزهای هر کشور به دو دسته مرزهای فعال و پرتپش و همچنین مرزهای خاموش تقسیم بندی میشود، افزود: مرزهای فعال ممکن است از لحاظ اقتصادی و یا گردشگری و نظامی مهم باشند.
حدادعادل بیان کرد: وضعیت زبانهای مرزی در این دو گونه مرز یکسان نیست و زبان در مناطق مرزی فعال کاملا دستخوش تحول بوده؛ در حالی که در مرزهای خاموش زبان هم ساکت و راکد است.
وی با تاکید بر بررسی عوامل موثر بر تحول زبانها با توجه به این دو نوع مرز، ادامه داد: داد و ستدهای مرزی باعث میشود گاهی واژگان و یا تغییرات جوساختی از یک کشور وارد کشور دیگر شود.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با بیان اینکه مهاجرتها در طول تاریخ نیز در تحول زبان موثر بوده است، تصریح کرد: مهاجران نیز در طول تاریخ در تغییر زبان سهم داشتهاند.
حدادعادل با بیان اینکه توجه به زبانها در تحولات مرزها موضوع بکری است، یادآور شد: امیدواریم این همایش آفاق روشنی را به روی زبان شناسان بگشاید تا مقدمه مطالعات علمی تر، بهتر و بیشتری در آینده فراهم شود.
وی خاطرنشان کرد: موضوع مطالعات زبانهای مرزی به جامعه شناسی زبان و نیز به علم ژئوپولوتیک مربوط بوده و باید در ارتباط با این دو موضوع بررسی شود.
انتهای پیام